Torna alla copertina Back to index à l'index
Torna all'introduzione back to introduction à l'introduction
     

Care amiche ed cari amici di Piero,

Dear Piero’s friends,

Chers amies et amis de Piero

con il vostro generoso contributo il Fondo Piero Piazza ha raggiunto i 3.420 euro.

 

È un importo notevole e l’Associazione in questi mesi si è impegnata nel cercare un progetto che fosse degno della memoria di Piero.

 

Distribuire i soldi a pioggia fra le varie esigenze o farlo confluire nella manutenzione generale è una ipotesi che non abbiamo neppure preso in considerazione.

thanks to your generous contribution, the Piero Piazza Fund now amounts to 3,420 euros.

 

It is a remarkable sum and in these months our Association has tried to elaborate a project  that should be worthy Piero’s memory.

 

We have discarded both the hypothesis  of using the money for the various requirements or for the general maintenance.

avec votre généreuse contribution le Fond Piero Piazza a rejoint 3.420 Euro.

 

C’est un montant important et l’Association durant ces mois s’est appliquée à rechercher un projet qui soit digne de la mémoire de Piero.

 

Distribuer l’argent en pluie entre les différentes exigences ou le faire confluer dans la manutention générale est une hypothèse que nous n’avons même pas prise en considération.

Abbiamo scartato anche ipotesi di finanziamento di parti di altri progetti quali i pannelli solari o il riscaldamento delle aule.

In attesa di individuare il progetto adatto, abbiamo depositato il fondo su un libretto postale in modo da ammortizzare a svalutazione.

We have discarded also the possibility  of financing parts of other plans as, for example, the photovoltaic panels or the heating in the classrooms.

 

While waiting to choose a good project, we have deposited the sum of a Postal account to amortise its devaluation.

Nous avons de la même façon abandonné l’hypothèse de financer une partie d’autres projets comme les panneaux solaires ou le chauffage des classes.

 

Dans l’attente de trouver le projet correct, nous avons déposé le fond sur un livret postal de façon à compenser la dévaluation.

Nel corso dell’estate, grazie alla presenza in Zanskar di vari membri dell’Associazione, sono state vagliate varie ipotesi.

During last Summer, we have checked different hypotheses together with several members of AaZ who were visiting Zanskar.

Durant l’été, grâce à la présence dans le Zanskar des différents membres de l’Association, différentes hypothèses ont été prises en considération.

Dato l’aumento dei costi di costruzione, arrivati oltre i trecento euro al metro quadro, non abbiamo potuto percorrere l’ipotesi di finanziare completamente la costruzione di una nuova ala dell’edificio, o un piccolo edificio a se stante, da adibire a sala mensa od ad aula d’esame.

Due to the increased construction costs, (they amount to more than 300 euros for each square meter), we have not been able to put in action the hypothesis of financing completely the construction of a new wing  of the building or of a new small building to be used as canteen or as examination classroom.

Compte- tenu de l’augmentation des coût de construction, qui ont atteint plus de 300 euros par mètre carré, nous n’avons pas pu prendre en considération l’hypothèse de financer complètement la construction d’une nouvelle aile de la construction, ou d’une petite construction à part, qui pourrait être utilisée comme réfectoire ou salle d’examens.

Attualmente, in caso di cattivo tempo, gli allievi trascorrono l’intervallo di mezzo giorno in aula e nei corridoi.

Inoltre gli esami di metà anno (in genere a fine giugno) e di fine anno (a metà novembre) vengono svolti all’aperto, nel grande piazzale prospiciente la scuola.

 

Se in giugno il clima permette di star fuori dalle aule, a metà novembre le temperature sono bassissime e svolgere un prova all’aperto è abbastanza difficile.

At present, in case of bad weather, the students spend the midday break in the classrooms or in the corridors; besides, the midterm examinations (usually at the end of June) and the end of term ones (in the seond half of November) are held outside, in the large  square opposite the school.

 

If in June the climate allows to work outside the classrooms, in the middle of November the temperatures are very low and it is rather difficult to give an exam in the open air.

Actuellement, en cas de mauvais temps, les élèves passent la récréation de midi dans les classes ou dans les couloirs. En outre les examens en milieu d’année (habituellement fin juin et de fin d’année mi-novembre) ont lieu en plein air, dans la grande cour près de l’école.

 

Si en juin le climat permet de rester à l’extérieur, mi-novembre les températures sont très basses et passer un examen à l’extérieur est plutôt difficile.

Nel mese di Agosto, Marc Damien, fondatore di AaZ e Luisa Chelotti, presidente di AaZ onlus, hanno individuato una progetto che potrebbe soddisfare sia le esigenze degli allievi che l’obiettivo che ci eravamo posti per onorare la memoria di Piero.

Last August, Marc Damien, founder of AaZ and Luisa Chelotti, president of AaZ onlus, have studied a project which could satisfy both the requirements of the students and the objective we had in mind to honour Piero’s memory.

En août, Marc Damien, fondateur de AaZ et Luisa Chelotti, président de AaZ onlus, ont trouvé un projet qui pourrait satisfaire à la fois les exigences des élèves et l’objectif que nous nous étions fixé pour honorer la mémoire de Piero.

 

 

 

Un nuovo edificio (the prayer all)

A new building: the prayer all

 Un nouvel édifice (the prayer all)

Nel corso della primavera i genitori degli allievi hanno avviato la costruzione di un piccolo edificio con l’intenzione di adibirlo a sala di riunione per riti religiosi. L’edificio sorge su terreno di proprietà della Lamdon Model High School.

During the spring the students’ parents have started the construction of a small building  with the idea of using it as assembly hall for religious rituals. This buildings stands on the land belonging to the Lamdon Model High School.

 Durant le printemps les parents des élèves ont commencé la construction d’un petit édifice avec l’ intention de le destiner à une salle de réunion pour les fonctions religieuses. L’édifice est sur un terrain de propriété de la Lamdon Model High School

Dopo alcuni incontri preliminari, nell’Assemblea annuale dei genitori tenuta al 26 di agosto 2003, Marc Damien ha proposto all’Assemblea che l’edificio venisse destinato a sala per esami ed altre necessità e che la proprietà dell’edificio passasse alla scuola stessa.

 

L’assemblea ha approvato la proposta.

After some preliminary talks, at the Annual Parents’ Assembly held on August 26th, 2003, Marc Damien has proposed to use the building for holding examinations and for other necessities and to transfer  the property of the building to the school.

 

The Assembly has approved the proposal.

Après plusieurs entretiens préliminaires, durant l’Assemblée annuelle des parents, qui a eu lieu le 26 août 2003, Marc Damien a proposé à l’Assemblée que la construction soit destinée à salle d’examens et autres besoins et que la propriété de l’édifice soit passée à l’école même.

 

L’assemblée a approuvé la proposition.

 

 

 

Stato di avanzamento dei lavori

State of works in progress

Etat d’avancement des travaux

Attualmente sono stati elevati i pilastri armati, le mura ed il tetto è stato completato. Il cantiere è chiuso perché con il gelo è impossibile costruire.

At present the pillars in reinforced concrete and the  walls have been built and the roof has been completed. The building yard  is now closed because the intense cold does not allow to work.

Actuellement les piliers en béton armé ont été réalisés, les murs et le toit ont été complétés. Le chantier est fermé car avec le gel il est impossible de construire.

L’edificio è quindi in gran parte costruito. Rimangono ancora da completare le superfici esterne, parte degli infissi.

 

Il preventivo per terminare queste opere murarie è di circa 4.800 – 5.000 Euro.

Therefore a large part of the building is ready and the only parts to be completed are the external surfaces of the walls and some doors frames and windows frames.

 

The estimate amount of Indian rupees for completing the works is approximately 4,800-5,000 euros.

La construction est donc pratiquement terminée. Restent seules à compléter les superficies externes, et partie des encadrements des fenêtres.

 

Le devis pour terminer ces travaux de maçonnerie est d’environ 4.800 – 8.000 Euros

 

 

 

Progetto Piero Piazza

Piero Piazza Project

Projet Piero Piazza

Nostra intenzione è destinare il Fondo Piazza al completamento dell’edificio che, ovviamente verrebbe intitolato a Piero.

 

Una cospicua donazione dei coniugi Bozzelli Montironi, superiore a  5.000 euro, permette di  integrare la somma fino ad ora raccolta e garantisce la completa copertura finanziaria del progetto.

Our intention is to assign the Piero Piazza Fund for the completion of the building, that, obviously, would be entitled to Piero.

 

A large donation from the couple Montironi-Bozzelli (more then 5,000 euro) integrates the sum we have collected till now and guarantees the complete financial cover of the project.

Nous avons l’intention de destiner le Fond Piazza pour compléter l’édifice qui, naturellement serait dédié à Piero.

 

Une importante donation de la part de époux Bozzelli Montironi, supérieur à 5.000 Euros, permet de compléter la somme jusqu’à présent recueillie et garanti la complète couverture financière du projet.

Angela e Ugo, da anni soci di AaZ e amici di Piero dal lontano 1986 (viaggio in Cina e Tibet) hanno espresso il desiderio che la somma da loro raccolta integri quanto manca alla copertura finanziaria dei questo progetto in modo che l’edificio venga titolato alla memoria di Piero.

Angela and Ugo have been members of AaZ for many years and friends of Piero’s since 1986 ( they met during a trip to China and Tibet) want their donation to be used to cover the expenses necessary to complete the project and wish the building to be entitled to Piero’s beloved memory.

Angela et Ugo, depuis de nombreuses années associés de AaZ et amis de Piero déjà en 1986 (voyage en Chine et Tibet) ont exprimés le désir que la somme recueillie complète la couverture financière de ce projet afin que l’édifice soit intitulé à la mémoire de Piero.

 

 

 

L’edificio

The building

L’édifice

Misure interne della sala:

13,2 m x 8,6 m

Interior:

13.2 m x 8.6 m

Dimensions intérieures de la pièce

13,1 m x 8,6 m

Vedi mappa

See the map

Voyez la carte

Torna alla copertina Back to index à l'index
Torna all'introduzione back to introduction à l'introduction